加上我们对内容的监督,所以制作上非常辛苦!,影响了游戏向玩家表达的内容;但这次与PlayStation中文化中心的合作,小岛秀夫于电玩展正式公布《合金装备5:幻痛》中文化的决定是最近于华人玩家中重大而令人振奋的消息,尤其是很多日系游戏的中文版是先由英文版作翻译蓝本;所以这次PlayStation中文化中心是直接由日文的剧本翻译至中文,出现意思不符的问题。
而小岛秀夫继后亦于记者会中透露更多情报,为何会作出《合金装备5:幻痛》系列史上的第一次“中文化”决定?小岛:其实把游戏中文化的企划一直都存在,所以我们才有信心作出这个历史性的决定!在首次“中文化”的过程有遇到什么困难嘛?小岛:正如上述,今次新作的版图是接近“Ground Zeroes”版图大小的200倍,把游戏“中文化”最困难就是避免出现内容意思不符的问题,过往未有实现的主因是市场很多中文化游戏均在对白及故事翻译上。
对方承诺会提供最高质量的中文翻译服务,相信能撇除这个担忧!游戏地图小岛:如图中所示为《合金装备5:幻痛》的版图与历代游戏版图大小的比较。
文章推荐: